太墩 Tai Tun

2010年12月某日午夜收工急趕回家取攝影器材,幸好趕上會合一班攝影好友.
慢行一個多小時,清晨4時半到達太墩,瑟縮在寒風中笑談着等候日出.
拍罷歎過早茶後,馬不停蹄又再上班去.
拍攝冬天的日出比拍攝夏天的日出,需要付出更大的决心!
我的爛相實在拍得太爛啦!希望儲夠決心,要再拍!

我曾經因為要聽這首歌,去年經常登入別人的 fotop album.
現在有了自己的album,又怎能沒有這首歌呢!

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
我們常說我們的生命是沒有太大的意義
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
就像玫瑰花一樣 總是在剎那間就凋謝
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
我們常說趁我們不經意間偷偷流逝的時間是個壞蛋
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
彷彿在我們的憂傷外裹上一層保護
Pourtant quelqu'un m'a dit...
有人告訴我….

Que tu m'aimais encore,
你那時還是依然愛我的
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
有人告訴我你那時依然愛我但….
Serais ce possible alors ?
難道這會是真的嗎?

On me dit que le destin se moque bien de nous
有人告訴我,命運總是捉弄我們
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
它答應了一切,卻什麼也不給
Parat qu'le bonheur est porte de main,
彷彿快樂垂手可得
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但我們伸出手,卻什麼也沒抓到
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
有人告訴我....


waiyee香港 Hong Kong 
login ID
password
remember me?

Contact us | Service plans | 證婚